Miszna
Miszna

Related%20passage do Ketuwot 12:3

אַלְמָנָה שֶׁאָמְרָה אִי אֶפְשִׁי לָזוּז מִבֵּית בַּעְלִי, אֵין הַיּוֹרְשִׁין יְכוֹלִין לוֹמַר לָהּ לְכִי לְבֵית אָבִיךְ וְאָנוּ זָנִין אוֹתָךְ, אֶלָּא זָנִין אוֹתָהּ בְּבֵית בַּעְלָהּ וְנוֹתְנִין לָהּ מָדוֹר לְפִי כְבוֹדָהּ. אָמְרָה אִי אֶפְשִׁי לָזוּז מִבֵּית אַבָּא, יְכוֹלִים הַיּוֹרְשִׁים לוֹמַר לָהּ, אִם אַתְּ אֶצְלֵנוּ יֶשׁ לִיךְ מְזוֹנוֹת, וְאִם אֵין אַתְּ אֶצְלֵנוּ אֵין לִיךְ מְזוֹנוֹת. אִם הָיְתָה טוֹעֶנֶת מִפְּנֵי שֶׁהִיא יַלְדָּה וְהֵן יְלָדִים, זָנִין אוֹתָהּ וְהִיא בְּבֵית אָבִיהָ:

Jeśli wdowa powiedziała: „Nie chcę wyprowadzać się z domu męża”, spadkobiercy nie mogą jej powiedzieć: Idź do domu twojego ojca, a my cię nakarmimy; ale muszą ją karmić w domu jej męża i zapewnić jej mieszkanie zgodnie z jej godnością. [Podobnie, naczynia, niewolnicy i niewolnicy, których zwykła używać za życia męża. Ale jeśli dom się zawali, nie będą musieli budować jej kolejnego. Albowiem (na ketubie) jest napisane: „I będziecie mieszkać w moim domu”. I nawet gdyby chciała go odbudować z własnych pieniędzy, nie zwraca na to uwagi.] Jeśli powiedziała: „Nie chcę wyprowadzać się z domu mojego ojca”, spadkobiercy mogą jej powiedzieć: Jeśli jesteś z nami, my nakarmią was [większe jest „błogosławieństwo” domu]; jeśli nie, nie będziemy cię karmić. Jeśli oparła swoją prośbę na tym, że była bardzo młoda, a oni byli bardzo młodzi, karmią ją, gdy jest w domu ojca.

Poznaj related%20passage do Ketuwot 12:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset